Expressões curiosas no Reino Unido que você precisa conhecer (2)

Photo by James Giddins on Unsplash.

Como você já deve ter visto no primeiro texto sobre expressões típicas, o Reino Unido é uma terra repleta de frases ou palavras curiosas, cuja tradução literal deixa qualquer um confuso.

No texto de hoje, apresentamos mais uma leva de termos e expressões bastante intrigantes.

it cost a bomb

“Custou uma bomba”.

Se formos procurar um equivalente no Brasil, teríamos a expressão “isto foi os olhos da cara”.

Basicamente, é uma forma de reclamar (ou apenas constatar) que algo foi comprado a um preço muito alto. Caríssimo!

Full of beans

Cheio de feijões“.

Expressão complexa de traduzir, já que beans podem ser feijões, mas também qualquer outro grão similar, como soja (soy beans), café (coffee beans), entre outros.

A pessoa que está/é “full of beans” é aquela que está cheia de energia, ou “ligada no 220 volts”, como dizemos no Brasil. Para Portugal, talvez “cheio de pica” se aplique.

Fag

Cigarro“.

Esta gíria que designa cigarro no Reino Unido, mas jamais repita esta expressão nos Estados Unidos.

Na terra do Tio Sam, o termo se refere de forma pejorativa ao público LGBTQI+, especialmente a gays.

Curtain twitcher

Torcedor* de cortinas“.

Esta expressão é perfeita para aquele(a) vizinho(a) que sabe de tudo que acontece na rua, sempre vigiando os arredores da brecha na cortina de sua janela.

* Traduzi como “torcedor” de cortina no sentido de torcê-la de alguma forma para abrir uma fresta e vigiar os demais, não para alguém que torce pela cortina. 😂

Pop your clogs

Estalar os tamancos“.

De todos exemplos que temos neste texto, talvez seja a que temos mais próxima de uma expressão similar no Brasil. Neste caso, seria o equivalente a “bater as botas”.

Aparentemente, esta expressão surgiu durante a revolução industrial, quando trabalhadores precisavam utilizar calçados rígidos para proteger seus pés.

Dog’s dinner

“Jantar pra cachorro”.

Expressão que denomina um fracasso retumbante, uma bagunça completa resultante de algo que se tentou fazer.

E é isso! Espero que tenha gostado da continuação dos nossos textos sobre expressões idiomáticas e gírias típicas do Reino Unido.

Arrivederci! 🙂