Olá!
Brasileiro, de um modo geral, é do tipo de pessoa que não acredita em Horóscopo, mas sempre dá aquela “olhadinha” no que os signos dizem nos jornais.
Vira e mexe, por mais que não seja seu tema preferido, você vai se deparar com esse tipo de assunto:
“Fulano só pode ser de Áries!”
“A Beltrana é taurina raiz! Não sai da festa se não tiver comido tudo que tem direito!”
“Ciclano é um tarado sem controle! Escorpiano, né?”
Em Portugal não é diferente! E o mais curioso é que por aqui alguns signos mudam de nome. Percebi isso em uma daquelas conversas “despretensiosas” após o almoço.
Decidi, então, elaborar mais uma tabela comparativa entre os vocabulário do Brasil e de Portugal, mas dessa vez incluirei também os termos equivalentes em italiano.
Sem mais delongas, portanto, segue a listinha:
| Brasil | Portugal | Itália |
|---|---|---|
| Áries | Carneiro | Ariete |
| Touro | Touro | Toro |
| Gêmeos | Gémeos | Gemelli |
| Câncer | Caranguejo | Cancro |
| Leão | Leão | Leone |
| Virgem | Virgem | Vergine |
| Libra | Balança | Bilancia |
| Escorpião | Escorpião | Scorpione |
| Sagitário | Sagitário | Sagittario |
| Capricórnio | Capricórnio | Capricorno |
| Aquário | Aquário | Acquario |
| Peixes | Peixes | Pesci |
Na tabela acima, o interessante é como as três colunas se relacionam em pontos diferentes, às vezes entre Itália e Brasil, Brasil e Portugal ou Portugal e Itália.
Na primeira vez que vi os três nomes portugueses que não utilizamos no Brasil, não entendi a relação dos termos lusitanos com a versão tupiniquim. Em conversa com um amigo brasileiro, porém, descobri que Libra, Áries e Câncer possuem relação com os objetos/animais representantes de cada signo, por mais que a gente tenda a utilizá-los no Brasil apenas para cada casa do zodíaco.
Câncer e caranguejo, por exemplo, possuem origens similares, como você pode observar aqui, aqui e aqui. Apesar de a ordem das derivações de termos divergirem um pouco em cada fonte, os três sites demonstram a similaridade dos termos em sua origem.
Libra vem do latim libra, que significa balança, no sentido do equilíbrio de dois pratos, que são a representação mais tradicional para o instrumento de medida. Para mais detalhes, leia aqui e aqui.
Por último, temos Áries, do latim Aries, que significa carneiro (macho da ovelha). Para mais informações, basta consultar aqui, aqui e aqui.
O texto de hoje foi escrito mais a título de curiosidade. Se quiser ver mais diferenças entre o vocabulário de portugueses e brasileiros, consulte a primeira e a segunda partes do “Dicionário Portugal-Brasil”, já publicadas aqui no blog.
Arrivederci! 🙂
Imagem de destaque:

