Viagens, vida no exterior e cotidiano.

Diferenças interessantes entre o inglês britânico e o americano

Dicas19/05/2019

Olá!

Hoje eu gostaria de comentar sobre algumas diferenças bacanas entre o inglês britânico e o americano.

Acho que pode lhe ajudar de alguma forma caso pense em vir ao Reino Unido, já que no Brasil, de um modo geral, a gente tem acesso com mais frequência a escolas baseadas no vocabulário americano, além da inundação de conteúdo estadunidense na cultura e nas artes em geral.

Me lembro de que a primeira coisa que aprendi antes mesmo de me mudar foi uma palavrinha muito usada por aqui (pelo menos por recrutadores) e que eu nunca havia ouvido antes: keen.

Segundo o Cambridge Dictionarykeen significa estar muito interessado, querer bastante algo.

Descobri isso na base do “quem tem boca vai à Roma”, logo após conversar com um recrutador daqui, na época em que eu ainda morava em Lisboa. Ele achou divertido, se desculpou pelo ato falho (educadíssimo e bem britânico) e me explicou que “eu estou keen para te encontrar” significava que eles gostariam muito de me ver no dia marcado para a entrevista.

Além dessa palavra, gostaria de apresentar uma listinha a seguir, bem naquela linha do Dicionário Portugal-Brasil, que lancei por aqui há um tempo.

São termos que fui aprendendo com a vivência por aqui, muitas vezes pagando um mico junto. 😃

Sem mais delongas, vamos para nossa listinha:

Reino UnidoEstados UnidosBrasil
AnticlockwiseCounter clockwiseSentido anti-horário
AubergineEggplantBeringela
BiscuitCookieBiscoito
Candy flossCotton candyFralda
ChipsFriesFritas
CourgetteZucchiniAbobrinha
Dummy for babyPacifierChupeta/bico
FlatApartmentApartamento
FootballSoccerFutebol
HolidayVacationFérias
JumperSweaterSuéter
LiftElevatorElevador
LorryTruckCaminhão/carreta
NappyDiaperFralda
PantsUnderwearCueca
PavementSidewalkCalçada
PetrolGasolineGasolina
SweetCandyDoce (o item, não o adjetivo)
TorchFlashlightLanterna
TrainersSneakersTênis (de corrida, principalmente)
TrousersPantsCalças
UndergroundSubwayMetrô

E aí, conhece alguma outra palavra que a gente poderia incluir na lista acima? Conte pra mim nos comentários!

No post de hoje, reuni os termos mais comuns, mas há também diferenças na pronúncia e na escrita de vários termos. Espero que tenham gostado…

Arrivederci! 🙂


Imagem de destaque:
Photo by Romain Vignes on Unsplash.
© 2021. Un caffè per due. Feito com Gatsby